ルクー厶2ー112 ― 2005年09月09日 17:24
ルクー厶というお菓子の綴りを忘れたので、辞書をひくとLoukoumの次の文字がloulouでスピッツの事だと知る。森茉莉の翻訳した小説「マドモアゼル・ルウルウ」は人名だと思っていたがカワイ子ちゃんのことではないか? googleでみたらルウルウのファンが沢山いるのでびっくり。もう一度本を探して読んでみよう。
ルクー厶はアラビアのお菓子で、プルーストの「見いだされた時」の映画で主人公がオデットに初めて逢ったときに、すすめられる。イスタンブールから届いたルクー厶をどうぞと。一度食べてみたいと思っている。ネットで調べたが見つからず。それに原文のどこにあるだろうと探すがみあたらず。
今朝九段にいったら交差点の角にあるお店に有平糖ありますと出ている。懐かしくて帰りに買う。シナモン、ニッキなど入ったミックスをかう。バスの中でさっそくなめる。有平糖ってどこからきたのかしらとおもったら、ポルトガル語の砂糖菓子からの当て字とか。ネットのグーグルって本当に便利、前はすぐ広辞苑で調べていたのに。
今度はフランスの南部が洪水。やはり温暖化のせいとしか思えない。
コメント
トラックバック
このエントリのトラックバックURL: http://laviedevantsoi.asablo.jp/blog/2005/09/09/69062/tb
※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。
コメントをどうぞ
※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。
※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。